一沙一世界,
一花一天堂。
雙手握無(wú)限,
剎那是永恒。
一沙一世界,
一花一天堂,
一樹一菩提,
一葉一如來(lái)。
天真的預(yù)言,
參悟千年的偈語(yǔ)。這也只是一部分,
Auguries of innocence 純真預(yù)言--威廉布萊克
To see the world in a grain of sand 一粒沙里看世界And a heaven in a wild flower 一朵野花里有天堂Hold infinity in the palm of your hand 掌中握無(wú)限
And eternity in an hour 霎那成永恒
A truth that's told with bad intent 當(dāng)真理被惡意利用時(shí)
Beats all the lies you can invent 比一切臆造的謊言猙獰
It is right it should be so ; 現(xiàn)實(shí)本來(lái)就這樣
Man was made for joy and woe; 人生來(lái)就要面對(duì)快樂和悲慘
And when this we rightly known 只要能明了這一點(diǎn)
Through the world we safely go 我們就不會(huì)再受傷
Joy and woe are woven fine 將快樂和憂傷編織
A clothing for the soul divine 披在我神圣的心上
The poor man's farthing is worth more 窮人手里的一個(gè)銅板
Than all the gold on Afric's shore 抵得上非洲海岸的所有黃金
One mite wrung from labour's hands 勞動(dòng)者手里的一丁點(diǎn)錢
Shall buy and sell the miser's lands 能買的下守財(cái)奴的所有土地
Or, if protected from on high 如果得到上帝的庇護(hù)
Does that whole nation sell and buy 甚至可以買賣國(guó)土的全部
He who mocks the infant's faith 誰(shuí)曾嘲笑純真的信念
Shall be mocksed in age and death 他將被歲月和死亡譏諷
He who shall teach the child to doubt 誰(shuí)要?jiǎng)訐u純真的信念
The rotting grave shall ne'er get out他將永遠(yuǎn)被埋葬在陳腐的墓穴中
He who respects the infant's faith 誰(shuí)能尊重純真的信念
Triumph's over Hell and death 他將戰(zhàn)勝地獄和死亡
He who doubts from what he sees 如果不相信自己的眼睛
Will ne'er believe, do what you please 將永遠(yuǎn)不懂得去信任,請(qǐng)隨心而行
If the Sun&Moon should doubt 如果太陽(yáng)和月亮心存猜疑
They'd immediately go out 它們將會(huì)轉(zhuǎn)瞬消失
To be in a passion you good may do 被激情圍繞就能擁有美好
But no good if a passion is in you 情欲攻心則會(huì)迷失自我
Every night and every morn 每一個(gè)夜晚,每一個(gè)清晨
Some to misery are born 有人生來(lái)就為不幸傷神
Every morn and every night 每一個(gè)清晨,每一個(gè)夜晚
Some are born to sweet delight 有人生來(lái)就被幸福擁抱
Some are born to sweet delight 有人生來(lái)就被幸福擁抱
Some are born to endless Night 有人生來(lái)就被長(zhǎng)夜圍繞
We are led to believe a lie 如果不是親眼所見
When we see not through the Eye 我們就會(huì)相信謊言
Which was born in a night to perish in a night 謊言在黑夜里生滅
When the soul slept in beams of Light 靈魂在光芒中休眠
God appears&God is light 對(duì)掙扎在黑暗中的人
To those poor souls who dwell in night 上帝散發(fā)出光明
But does ahuman form diaplay 對(duì)生活在白晝的人
To those who dwell in realms of day 上帝幻化為人性
一沙一世界,
一花一天堂。
雙手握無(wú)限,
剎那是永恒。
一沙一世界,
一花一天堂,
一樹一菩提,
一葉一如來(lái)。
天真的預(yù)言,
參悟千年的偈語(yǔ)。這也只是一部分,
Auguries of innocence 純真預(yù)言--威廉布萊克
To see the world in a grain of sand 一粒沙里看世界And a heaven in a wild flower 一朵野花里有天堂Hold infinity in the palm of your hand 掌中握無(wú)限
And eternity in an hour 霎那成永恒
A truth that's told with bad intent 當(dāng)真理被惡意利用時(shí)
Beats all the lies you can invent 比一切臆造的謊言猙獰
It is right it should be so ; 現(xiàn)實(shí)本來(lái)就這樣
Man was made for joy and woe; 人生來(lái)就要面對(duì)快樂和悲慘
And when this we rightly known 只要能明了這一點(diǎn)
Through the world we safely go 我們就不會(huì)再受傷
Joy and woe are woven fine 將快樂和憂傷編織
A clothing for the soul divine 披在我神圣的心上
The poor man's farthing is worth more 窮人手里的一個(gè)銅板
Than all the gold on Afric's shore 抵得上非洲海岸的所有黃金
One mite wrung from labour's hands 勞動(dòng)者手里的一丁點(diǎn)錢
Shall buy and sell the miser's lands 能買的下守財(cái)奴的所有土地
Or, if protected from on high 如果得到上帝的庇護(hù)
Does that whole nation sell and buy 甚至可以買賣國(guó)土的全部
He who mocks the infant's faith 誰(shuí)曾嘲笑純真的信念
Shall be mocksed in age and death 他將被歲月和死亡譏諷
He who shall teach the child to doubt 誰(shuí)要?jiǎng)訐u純真的信念
The rotting grave shall ne'er get out他將永遠(yuǎn)被埋葬在陳腐的墓穴中
He who respects the infant's faith 誰(shuí)能尊重純真的信念
Triumph's over Hell and death 他將戰(zhàn)勝地獄和死亡
He who doubts from what he sees 如果不相信自己的眼睛
Will ne'er believe, do what you please 將永遠(yuǎn)不懂得去信任,請(qǐng)隨心而行
If the Sun&Moon should doubt 如果太陽(yáng)和月亮心存猜疑
They'd immediately go out 它們將會(huì)轉(zhuǎn)瞬消失
To be in a passion you good may do 被激情圍繞就能擁有美好
But no good if a passion is in you 情欲攻心則會(huì)迷失自我
Every night and every morn 每一個(gè)夜晚,每一個(gè)清晨
Some to misery are born 有人生來(lái)就為不幸傷神
Every morn and every night 每一個(gè)清晨,每一個(gè)夜晚
Some are born to sweet delight 有人生來(lái)就被幸福擁抱
Some are born to sweet delight 有人生來(lái)就被幸福擁抱
Some are born to endless Night 有人生來(lái)就被長(zhǎng)夜圍繞
We are led to believe a lie 如果不是親眼所見
When we see not through the Eye 我們就會(huì)相信謊言
Which was born in a night to perish in a night 謊言在黑夜里生滅
When the soul slept in beams of Light 靈魂在光芒中休眠
God appears&God is light 對(duì)掙扎在黑暗中的人
To those poor souls who dwell in night 上帝散發(fā)出光明
But does ahuman form diaplay 對(duì)生活在白晝的人
To those who dwell in realms of day 上帝幻化為人性
352
2159
踩
華先生黃芪當(dāng)歸黨參
?
京東商城
?廣告
布萊克 天真的預(yù)...
專家1對(duì)1在線解答疑惑
去提問
― 你看完啦,以下內(nèi)容更有趣 ―
布萊克的《天真的預(yù)言》的主流中文全詩(shī)翻譯是什么?
Auguries of innocence 天真的預(yù)言 (英國(guó))布萊克 To see the world in a grain of sand, 一沙一世界, And a heaven in a wild flower. 一花一天堂。 Hold infinity in the palm of your hand, 在你的手掌中擁有著一切, And eternity in an hour. 一霎那間便也可以是永恒。 A truth that's told with bad intent, 當(dāng)真理被人帶著惡意說(shuō)出時(shí), Beats all the lies you can invent. 相比于一切臆造的謊言都要猙獰。 It is right it should be so, 事實(shí)本來(lái)就是如此, Man was made for joy and woe. 人生下來(lái)就要面對(duì)各種快樂或是不幸。 And when this we rightly known, 當(dāng)我們能夠弄明白這一點(diǎn), Through the world we safely go. 無(wú)論去到哪里都不會(huì)再受到傷害。 Joy and woe are woven fine, 快樂和憂愁被編織在一起, A clothing for the soul divine. 將這件華服披在我的心靈之上。 The poor man's farthing is worth more, 窮人的一個(gè)銅板, Than all the gold on Afric's shore; 遠(yuǎn)遠(yuǎn)比得上非洲海岸的所有黃金; One mite wrung from labour's hands, 從勞動(dòng)者手中掠奪來(lái)的財(cái)富, Shall buy and sell the miser's lands. 可以買的下守財(cái)奴的所有土地。 Or, if protected from on high, 如果我們能夠得到上帝的庇護(hù), Does that whole nation sell and buy. 甚至可以把國(guó)土的全部拿來(lái)買賣。 He who mocks the infant's faith, 那些曾經(jīng)嘲笑純潔信念的人, Shall be mocksed in age and death; 終將被歲月和死亡嘲笑; He who shall teach the child to doubt, 誰(shuí)要教孩子懷疑純真的信念, The rotting grave shall ne'er get out; 他將永遠(yuǎn)被關(guān)在腐臭的墓穴中無(wú)法離開; He who respects the infant's faith, 誰(shuí)能尊重純真的信念, Triumph's over Hell and death; 就能夠戰(zhàn)勝地獄和死亡; He who doubts from what he sees, 誰(shuí)如果懷疑自己所看到的一切, Will ne'er believe, do what you please. 將永遠(yuǎn)不會(huì)取得的信任,請(qǐng)隨心而行。 Every night and every morn, 每一個(gè)夜晚,每一個(gè)清晨, Some to misery are born; 有人生來(lái)就為不幸傷神; Every morn and every night, 每一個(gè)清晨和夜晚, Some are born to sweet delight. 有人生來(lái)就被幸福環(huán)繞。 We are led to believe a lie, 我們被引導(dǎo)著去相信謊言, When we see not through the Eye. 如果我們沒有親眼所見。 Which was born in a night to perish in a night, 謊言在黑夜里若隱若現(xiàn), When the soul slept in beams of Light, 靈魂在光芒中安眠, God appears&God is light. 上帝顯現(xiàn),散發(fā)光明。 To those poor souls who dwell in night, 向那些生活在黑暗里的人, But does ahuman form diaplay, 對(duì)那些生活在光明里的人, To those who dwell in realms of day。 向那些把上帝幻化為人性的人。 擴(kuò)展資料: 作者名喚威廉?布萊克(William Blake 1757-1827),他還是一位水彩畫家、版畫家。 布萊克一生都保持著宗教、政治和藝術(shù)上的激進(jìn)傾向。他濃厚的宗教意識(shí)、藝術(shù)家的天分和豐富的人生閱歷,給他的詩(shī)歌提供了取之不盡的創(chuàng)作源泉,并使它的詩(shī)歌具有明顯的宗教性、預(yù)言性、哲理性和藝術(shù)性等幾大特點(diǎn)。 他對(duì)英國(guó)詩(shī)歌,特別是浪漫主義詩(shī)歌所作出的貢獻(xiàn)是有目共睹的。其前期詩(shī)作主要包括《詩(shī)歌素描》、《天真之歌》及《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。 前期的詩(shī)作,語(yǔ)言上簡(jiǎn)單易懂,且以短詩(shī)為主,音節(jié)也能短則短,題材內(nèi)容則以生活中的所見所聞為主;而后期的詩(shī)作篇幅明顯增長(zhǎng),有時(shí)長(zhǎng)達(dá)數(shù)百乃至上千行,內(nèi)容也明顯地晦澀起來(lái),以神秘、宗教,以及象征為主要特征。 參考資料來(lái)源:百度百科――《天真的預(yù)言》