一、請(qǐng)日語(yǔ)大神幫忙翻譯一下歌詞 QAQ 是竹內(nèi)順子的ココロの欠片
微かな糸を辿る旅 道の途中で/走在遵從微弱線索的旅途中
吸い寄せられるように 君に出會(huì)い 戀に落ちた/好像被吸引一般 與你相遇 陷入戀情
壊れかけたココロや 灰色みたいな世界が/那持續(xù)受傷的心靈和仿若灰色的世界
ほんの少しずつでも 変わっていくよ/就算是那么轉(zhuǎn)瞬之間 一切都變了
いつまでもどこまでも 二人で一緒に歩いていきたい/無(wú)論何時(shí)何地 都想與你同行
何度 繋いだ手が離れてしまうとしても/即便數(shù)次松手別離
いつの日もどんな時(shí)も 人は幸せの意味 探している/待何時(shí)何日 人們會(huì)一直尋找幸福的含義
きっと 周り見(jiàn)渡せば すぐ傍にあるから/所以環(huán)視周圍 它定在身旁
落とした欠片を探しては 拾い集めて/尋找掉落的碎片 把它收好
元のような形にならなくても それでいいよ/就算不能回歸原來(lái)的樣子也無(wú)所謂
穴が空いた所は 流れた涙と引き換えに/那破損的口子 是用流過(guò)的眼淚換來(lái)的
暖かいぬくもりで 塞いでいくよ/那便用滿滿的溫暖將它填補(bǔ)
いつまでもどこまでも 二人で一緒に歩いていきたい/無(wú)論何時(shí)何地 都想與你同行
どんな 細(xì)道でも坂道でも構(gòu)わない/ 不管是曲徑還是陡坡都義無(wú)反顧
いつの日もどんな時(shí)も 守っていくよ/待何時(shí)何日都堅(jiān)守著
目を逸らさないで/所以請(qǐng)別移開(kāi)目光
全て 受け入れる強(qiáng)さ 君にはあるから/因?yàn)槟銚碛兄菀磺械牧α?/p>
この先 何があるかわからないけど/雖然不知道前方會(huì)發(fā)生什么
いつまでもどこまでも 二人で一緒に歩いていきたい/無(wú)論何時(shí)何地 都想要與你同行
何度 繋いだ手が離れてしまうとしても/即便數(shù)次松手別離
いつの日もどんな時(shí)も 人は幸せの意味 探している/待何時(shí)何日 人們會(huì)一直尋找幸福的含義
きっと 周り見(jiàn)渡せば すぐ傍にあるから/所以環(huán)視周圍 它定在身旁
二、平安樹(shù)買(mǎi)了2個(gè)月,買(mǎi)回來(lái)時(shí)也澆透水了 期間還長(zhǎng)了幾片新葉 半月澆一次水 很少在葉面噴水 現(xiàn)在葉子全下垂了
葉面噴水
早晚各一次
另外溫度別掉下6度
三、終極一班5 有個(gè)插曲 歌詞是 有時(shí)放手 才是溫柔,呵護(hù)是唯一的念頭,這首歌名叫什么?
終極一班五插曲
《最難的溫柔》
演唱:SpeXial 宏正、 Evan
假如非要誰(shuí)退后
你的路才遼闊
就讓我
退到宇宙的盡頭
一句話也不說(shuō)
是太愛(ài)才沉默
扛下了
被你誤解的落寞
不舍得轉(zhuǎn)身看
你多失望哀愁
只希望 過(guò)幾年后
你會(huì) 弄懂
有時(shí)放手 才是溫柔
呵護(hù)是唯一的念頭
為你奔波 為你守候
但陪你幸福的不必是我
忍痛放手 才最溫柔
一心想讓你能快樂(lè)
荒謬的是
我所能做的 卻是
讓你大雨般淚流
四、我要Garnet Crow的"夢(mèng)みたあとで"這首歌的歌詞,中日文都要!!
GARNET CROW - 10th single - 夢(mèng)みたあとで
夢(mèng)みたあとで
夢(mèng)みたあとで / GARNET CROW
作詞: AZUKI 七 作曲: 中村由利
朝が來(lái)るたび君のことを思う
一日の始まりさえも切なくて
二度と戻れない無(wú)邪気な二人
ただ傍にいれば幸せだった
時(shí)が経つことに怯えて泣いてた
変わりゆく人の心に
望まなければ失わないのに
求めずにはいられないよ
どんな未來(lái)がこの先にあっても
ユメヲミタアトデ
君はまだ遠(yuǎn)くて
気持ちだけ先走って空回り
花の雨が降るこの道は変わらず
腕を絡(luò)め歩きたいな
喧嘩して疲れてもまた會(huì)える
そんな日はいつまで続くかな
時(shí)々感情もって生まれてきたこと
憂鬱にさえ思ってしまう
舞い上がって旅立って遠(yuǎn)くまできたな
寂しい夜に思い出すのは
愛(ài)した人より愛(ài)された日々
ユメヲミタアトデ
解き放つ窓の向こう
目の前で分かれゆく風(fēng)の音
通り過(guò)ぎたあとの靜寂に降る太陽(yáng)
優(yōu)しすぎて愛(ài)しさ増す
ユメヲミタミタイ
今君に屆かない
愛(ài)のない言葉なんて響かない
ほんの少しはなれて見(jiàn)守るような君に
迷いながら微笑んでる
君はまだ遠(yuǎn)くて
気持ちだけ先走って空回り
コワレユクように ながい 夢(mèng)みたあとで
and yet…
There will still be love in this world.
GARNET CROW/夢(mèng)みたあとで
作詞/AZUKI 七
作曲/中村由利
編曲/古井弘人
每當(dāng)早晨來(lái)臨我就會(huì)想起你
連一天的開(kāi)始也充滿惆悵
難道無(wú)法再挽回了嗎?天真的我倆
曾經(jīng)只要能待在你身邊我就感到無(wú)限地幸福了
隨著時(shí)間的流逝 我害怕的哭泣
對(duì)於逐漸改變的人心
明明知道若無(wú)所求的話就不會(huì)有所失的
但卻無(wú)法無(wú)所求啊
不管未來(lái)往後的路遇到怎樣的情況
在夢(mèng)境醒來(lái)之後
你仍離我遙遠(yuǎn)
只是我想太多毫無(wú)進(jìn)展
飄下花瓣雨的這條路依舊不變
好想能與你手挽著手漫步其中啊
即使?fàn)幊扯尡舜俗兊闷>氲倳?huì)再見(jiàn)面
那樣的日子能夠持續(xù)到什麼時(shí)候呢
有時(shí)對(duì)於與生俱來(lái)的感情
只會(huì)讓人感到憂鬱而已
在寂寞的夜晚裡回想到的
只是被曾經(jīng)愛(ài)過(guò)的人所深愛(ài)的每一天
夢(mèng)境醒來(lái)之後
在被打開(kāi)窗戶的另一端
眼前所呈現(xiàn)的是一分為二的風(fēng)聲
對(duì)於呼嘯而過(guò)之後的寂靜所西下的太陽(yáng)
過(guò)於的溫柔以致於徒增愛(ài)戀
夢(mèng)境醒來(lái)之後
現(xiàn)在無(wú)法傳達(dá)給你
對(duì)於沒(méi)有愛(ài)意的話語(yǔ)不能引起悸動(dòng)
對(duì)於與我稍微保持距離守候著我的你
雖心中有點(diǎn)迷惑臉上仍帶著微笑
你仍離我遙遠(yuǎn)
只是我想太多毫無(wú)進(jìn)展
就像是逐漸破滅的 在長(zhǎng)長(zhǎng)的 夢(mèng)境醒來(lái)之後
and yet...
There will still be love in this world
yume mita ato de (夢(mèng)みたあとで)
asa ga kuru tabi kimi no koto o omou
ichinichi no hajimari sae mo setsunakute
nido to modorenai? mujaki na futari
tada soba ni ireba shiawase datta
toki ga tatsu koto ni obiete naiteta
kawariyuku hito no kokoro ni
nozomanakereba ushinawanai no ni
motomezu ni wa irarenai yo
donna mirai ga kono saki ni atte mo
YUME O MITA ATO DE kimi wa mada tookute
kimochi dake sakibashitte karamawari
hana no ame ga furu kono michi wa kawarazu
ude o karamearukitai na
KENKA shite tsukarete mo mata aeru
sonna hi wa itsu made tsuzuku kana
tokidoki kanjou motte umarete kita koto
yuuutsu ni sae omotte shimau
maiagatte tabidatte
tooku made kita na
sabishii yoru ni omoidasu no wa
aishita hito yori aisareta hibi
YUME O MITA ATO DE
tokihanatsu mado no mukou
me no mae de wakareyuku kaze no oto
toorisugita ato no seijaku ni furu taiyou
yasashisugite itoshisa masu
YUME O MITA MITAI
ima kimi ni todokanai
ai no nai kotoba nante hibikanai
hon no sukoshi hanarete mimamoru you na kimi ni
mayoinagara hohoenderu
kimi wa mada tookute
kimochi dake sakibashitte karamawari
KOWAREYUKU you ni nagai
yume mita ato de
And yet...
There will still be love in this world